

MS Word spell checker (in addition to Hunspell).Source segment editing in DOC(X) and PPT(X) file types.Project workflow, with different file formats in a single project.Translation progress displayed as a percentage or word count.Autosuggest dictionary creation from TMs with at least 25,000 TUs (translation units).Autosuggest, with suggestions as you type (from TMs, TBs and autotext lists).


I’ve listed the features in order of importance (in my opinion), so you can spot the differences quickly. Since the first release of SDL Trados Studio back in 2009, each version (2011, 2014, 2015, 2017, 20) has brought major new features that may be decisive for you.īelow is a summary of new features by version. How do you decide whether it’s worth upgrading from your current version of SDL Trados Studio to the latest release? The answer to this common question depends on which version you’re running at the moment and which features you need.
